• Tachanka [comrade/them]
    ·
    edit-2
    1 year ago

    this is literal misinformation

    except it's not. "identify as gazan" means effectively being an anti war protester in this context. They simply expressed the underlying meaning of his implication instead of translating his words literally. It would be like if a mob boss said in a different language "nice place, be a shame if something happened to it." and I translated that into another language as "I am threatening you." because-of-the-implication