LaGG_3 [he/him, comrade/them] to Anime • 4 months agoSpies everywhere (Patlabor on TV)imagemessage-square12 fedilinkarrow-up163file-textcross-posted to: chapotraphouse
arrow-up163imageSpies everywhere (Patlabor on TV)LaGG_3 [he/him, comrade/them] to Anime • 4 months agomessage-square12 Commentsfedilinkfile-textcross-posted to: chapotraphouse
minus-squareAernaLingus [any]hexbear3·4 months agoI'm not familiar with that slang (only know servilleta to mean a literal napkin) and Google wasn't helpful--could you explain it? link
minus-squareBakzik [he/him, comrade/them]hexbear2·edit-23 months agoOf course. In spanish: -Servicios de inteligencia = Intelligence Services = Intelligence Agency -SERVIcios = Services -SERVIlletas. And that's why we call them "napkins". Is just the similarity of "Servicios" with "Servilleta". No deeper meaning. Sorry for the late response. link
minus-squareAernaLingus [any]hexbear2·3 months agoThanks for the explanation! I guess it'd be like if we called feds "fedoras" in English (although I think "napkins" is funnier since they're such trivial objects). And no worries--wasn't time sensitive or anything! link
I'm not familiar with that slang (only know servilleta to mean a literal napkin) and Google wasn't helpful--could you explain it?
Of course.
In spanish:
-Servicios de inteligencia = Intelligence Services = Intelligence Agency
-SERVIcios = Services
-SERVIlletas.
And that's why we call them "napkins". Is just the similarity of "Servicios" with "Servilleta". No deeper meaning.
Sorry for the late response.
Thanks for the explanation! I guess it'd be like if we called feds "fedoras" in English (although I think "napkins" is funnier since they're such trivial objects).
And no worries--wasn't time sensitive or anything!