• Erika3sis [she/her, xe/xem]
        ·
        1 year ago

        「笑」 is read as "xiào" in Standard Chinese, but 「草」 is read as "cǎo", not "hua". The characters mean "laughter" and "grass" respectively.

        In Japanese the characters would be read as "wara" and "kusa" in this context. They're basically just the equivalents to "lol" and "lmao" in that language. The backstory behind "kusa" in particular is pretty funny.