As confirmed by Hezbollah itself.

  • ClimateChangeAnxiety [he/him, they/them]
    ·
    edit-2
    7 hours ago

    Exactly, which is why I say, every time I see them translated I’m taken aback. I am very aware that there’s a very different context. It still throws me off when I see it because I (rightly) do not normally think of Hezbollah and the white supremacist preacher as the same and so seeing them use the same language feels super fucking weird.

    I guess this is a better way to say it: Because of my background, those words to me have a white, Christian supremacist implication to them. When I hear people talk like that (in English) it is a very reasonable assumption to make that they’re a psycho that should be avoided at all costs. And that is not the case here, which is why it’s strange.

    I shouldn’t have said “religious nuts” I suppose, that was my bad. Idk, could we maybe translate to synonyms that aren’t exactly how the Christian far-right talks?

    • Rania 🇩🇿🏳️‍⚧️@lemmygrad.ml
      ·
      7 hours ago

      Exactly, which is why I say, every time I see them translated I’m taken aback. I am very aware that there’s a very different context. It still throws me off when I see it because I (rightly) do not normally think of Hezbollah and the white supremacist preacher as the same and so seeing them use the same language feels super fucking weird.

      I noticed that when reading the translated version of the Qur'an, feels completely different than in Arabic