• nobloat@lemmy.ml
    ·
    edit-2
    1 year ago

    It's somewhat difficult to translate, because Arabic doesn't have the concept of case in letters. Usually you can use "حروف صغيرة” or ”حروف كبيرة" which literally translates as "small letters" and "big letters" when referencing other languages. For the general "letter case" you can use "حالة الأحرف". So it'll be something like : تجاهل حالة الأحرف.

    So here you substitute الرسالة for the correct word الأحرف to mean "letters"

    • Skwerls@discuss.tchncs.de
      ·
      1 year ago

      Dumb question but your comment got this into my head: in your response, since it's mostly English and LTR, are the Arabic words in your response read right to left?

      • nobloat@lemmy.ml
        ·
        1 year ago

        Yes it's always read right to left, which can be confusing when you combine English and Arabic. When you reach the Arabic word or sentence you jump to its beginning which is the first Arabic letter to the right, read it from there to the left, and then continue to the next English word when you're done.