Question for Brazilians: How hard is it to understand Portugal Portuguese? From what I've heard the accents are vastly different, much more so than Latin/Spain Spanish or American/British English.
like it is different but absolutelly understandable, they use the second person pronoum (tu and vos) and the verb conjugation for it and brazilians use (você and vocês) instead which is in the third person conjugation, like they also order some stuff diferent than us but it is a thing i can do too because portuguese is just wild like that, it is just not how we are used to speak and there are words that have different meaning but this also happens from state to state in brazil like the geographical distance does that. It is more different than brit vs american english for sure but it is because brit english is just american english with some extra Us in there
Once you get used to it it's easy, but many people don't have a lot of exposure and so they struggle with it. It's mostly because the Portuguese don't pronounce weaker vowels. Example: the word "excelente". In Brazil they pronounce it with four syllables "e-se-len-tchi", in Portugal it's one syllable "shlent".
Question for Brazilians: How hard is it to understand Portugal Portuguese? From what I've heard the accents are vastly different, much more so than Latin/Spain Spanish or American/British English.
like it is different but absolutelly understandable, they use the second person pronoum (tu and vos) and the verb conjugation for it and brazilians use (você and vocês) instead which is in the third person conjugation, like they also order some stuff diferent than us but it is a thing i can do too because portuguese is just wild like that, it is just not how we are used to speak and there are words that have different meaning but this also happens from state to state in brazil like the geographical distance does that. It is more different than brit vs american english for sure but it is because brit english is just american english with some extra Us in there
Actually they typically mix it up and use tu and vocês. Vós is used in certain regions but it's not the norm.
Yeah, "vós" is seen as archaic and way too formal here in Portugal.
oh so not even them can force themselves to conjugate in the second person plural it sucks so much
Once you get used to it it's easy, but many people don't have a lot of exposure and so they struggle with it. It's mostly because the Portuguese don't pronounce weaker vowels. Example: the word "excelente". In Brazil they pronounce it with four syllables "e-se-len-tchi", in Portugal it's one syllable "shlent".
This depends on the region. I'm from the North and I would say it more like "ayshlent".