I’m trying to learn chinese on duolingo, and as I’m learning characters I try to write them down with the correct stroke order to help me memorize them.
I read the wikipedia article on stroke order, but there seems to be tons of exceptions and counter-intuitive stuff like the eighth stroke of “很” coming before the ninth stroke it connects to, or the order of strokes in the first radical of “忙” or whether or not “minor strokes” (丶) actually go last, etc.
Is there anyway to get better at telling what the stroke orders are, or do I just have to look it up for each character? Does it matter that much if I deviate from the standard stroke order as long as I follow the correct rules?
I’m not trying to be a calligrapher, I just want to be able to write legibly and remember what the characters are.
No. It's extremely weird to pretend they are not the same thing, because 1) it's obviously wrong, and 2) there's clearly some motivation behind it. This was not about learning Chinese, it was about a set of characters, which China doesn't own, sorry. It's one thing and there are two anglicizations of it.
If you are so concerned about anglicization, stop typing it in latin script and only ever type 漢字, since words can't change, I guess. Then you can pretend it's pronounced however you want.
Also, the last line of your comment contradicts itself. If you want to pretend that the very modern version of one specific Chinese language is all that ever existed, you're going to run into the situation a lot.
deleted by creator
Well, sure, I mean when I talk about them with people who know Chinese, I usually call them "Chinese characters" since that's what the name means anyways. And if we're talking about Chinese specifically and its writing, sure.
But I'm still going to call them whatever comes to mind first, because that's how everyone's (including mine) brain works. Unless I'm ever speaking Mandarin, I'm definitely not going to make an effort to use that specific situationally "correct" word though.
deleted by creator