Studying Chinese showed me how pointless and arbitrary all those articles and conjugations in romance languages are.
I wonder if Chinese speakers learning romance languages feel the same way when they get to drop tones/measure words/homonyms, and idiomatic phrases that read like the end of a 3000 year old games of telephone.
Studying Chinese showed me how pointless and arbitrary all those articles and conjugations in romance languages are.
I wonder if Chinese speakers learning romance languages feel the same way when they get to drop tones/measure words/homonyms, and idiomatic phrases that read like the end of a 3000 year old games of telephone.