☆ Yσɠƚԋσʂ ☆@lemmygrad.ml to Memes@lemmygrad.ml • 1 year agoEU be likeimagemessage-square16 fedilinkarrow-up199
arrow-up199imageEU be like☆ Yσɠƚԋσʂ ☆@lemmygrad.ml to Memes@lemmygrad.ml • 1 year agomessage-square16 Commentsfedilink
minus-squareShinhoshi@lemmygrad.mlhexbear6·1 year ago 卡尔吗克思 Chinese Wikipedia says you meant 卡尔·马克思 But in any case, yes, foreign names have to be sounded out in some way no matter what language linkfedilink
minus-squareidahocom@lemmygrad.mlhexbear3·1 year agoI mean theoretically if a logographic orthography for western languages existed like it does for Japanese there would be no need for phonetic translation. linkfedilink
minus-squareShinhoshi@lemmygrad.mlhexbear3·1 year agoDid you get your terms mixed up? Japanese uses katakana for foreign transcription which is a perfectly phonetic alphabet. linkfedilink
minus-squareidahocom@lemmygrad.mlhexbear1·1 year agoJapanese use Kanji for things like names. Which makes translating Japanese names into Chinese much easier. linkfedilink
minus-squareShinhoshi@lemmygrad.mlhexbear1·1 year agoSure but plenty of people do have given names in kana linkfedilink
Chinese Wikipedia says you meant 卡尔·马克思
But in any case, yes, foreign names have to be sounded out in some way no matter what language
I mean theoretically if a logographic orthography for western languages existed like it does for Japanese there would be no need for phonetic translation.
Did you get your terms mixed up? Japanese uses katakana for foreign transcription which is a perfectly phonetic alphabet.
Japanese use Kanji for things like names. Which makes translating Japanese names into Chinese much easier.
Sure but plenty of people do have given names in kana