• Ananasova [she/her]
    ·
    edit-2
    1 year ago

    The studio that made translation said that "All terminology is directly agreed with the CDPR" (https://x.com/unlocteam/status/1704887560063914442?s=20)

    Show

    Meanwhile CDPR said: "The release version of Ukrainian localization of Cyberpunk 2077 features elements of dialogues that can be considered offensive by Russian gamers, These lines have not been written by CD PROJEKT RED staff and do not represent our views. We are working to produce correct lines and substitute them in the next update." (https://www.rockpapershotgun.com/cd-projekt-apologises-for-cyberpunk-2077-ukrainian-scripts-potentially-offensive-references-to-russians)

    • Awoo [she/her]
      ·
      edit-2
      1 year ago

      This likely means that 1 employee was responsible for it and did do it, however very little oversight goes into the translations and now that it's caused a problem the marketing/sales people are doing damage control because it will affect sales.

    • Barabas [he/him]
      ·
      1 year ago

      Make sense, Russians are one of their core audiences.

      • CliffordBigRedDog [he/him]
        ·
        1 year ago

        Yea but they banned sales to Russia and Belarus so idk who exactly they want to apologize to

        • Łumało [he/him]@lemmygrad.ml
          ·
          edit-2
          1 year ago

          Maybe to these types?

          ⬜⬜⬜ ⬜⬜⬜

          🟦🟦🟦 🟥🟥🟥

          ⬜⬜⬜ ⬜⬜⬜

          But I doubt it.

          Edit: It has to look like shit because Lemmy doesn't allow to make it non shit.