• RNAi [he/him]
    hexagon
    ·
    edit-2
    2 months ago

    Correct. Would only change "number one secretary" for "First Secretary" cuz it's a title but I'm not proficient at argentinian legalese nor english

    • queermunist she/her@lemmy.ml
      ·
      2 months ago

      I was thinking maybe Prime Secretary? Or maybe First Degree Secretary? I'm not sure what 1° actually means in this context 😅

      • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
        ·
        2 months ago

        That's just the Spanish equivalent of "1st". I dunno how this organization is structured, but sometimes there are multiple vice presidents and secretaries and stuff, so they're numbered.

          • Water Bowl Slime@lemmygrad.ml
            ·
            2 months ago

            Yeah it's read as "secretaria primera" in this text. And Prime Secretary is a good translation, though First Secretary is good too because job titles like these are literally numbered. Primera Secretaria, Segunda Secretaria, Tercera Secretaria, etc.