:comfy:
You must log in or register to comment.
This is so tightly packed together and cluttered but it feels warm despite it. I love it.
可爱的火车
我一直在学一点中文!
That was all translate but this isn't: 火车 Fire Cart on 铁道 Iron Way!
It's more like Iron Way isn't it? After all 道 means Taoism, right?
What's up with Railroad Tigers? That's the first place I ever saw 道 and I remember it so well because 道 was turned into railway tracks! :traingang:
I think that's the main reason they used 道 is to do the train tracks in the movie poster. You otherwise say 铁路 in 99% of contexts: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/0/0a/China_Railway_logo.png
Interesting. I am excited to learn a little 中文 even if I am very bad at it!