Like most works of Chinese literature, an extensively annotated one that has in turn been re-annotated for an English audience is essential to get anything out of them. No one has read this stuff without footnotes in 1500 years.
Now I'm baffled and annoyed that I somehow ended up with an edition that has no annotations, introductory notes, glossary, or even the translator's name.
It was so easy to avoid these types of problems back in the "brick-and-mortar bookstore" era. :sicko-wistful:
Like most works of Chinese literature, an extensively annotated one that has in turn been re-annotated for an English audience is essential to get anything out of them. No one has read this stuff without footnotes in 1500 years.
Now I'm baffled and annoyed that I somehow ended up with an edition that has no annotations, introductory notes, glossary, or even the translator's name.
It was so easy to avoid these types of problems back in the "brick-and-mortar bookstore" era. :sicko-wistful: