"the real degree of the exploitation (you must allow me this French word) of labour."

  • Marx, Value, Price, and Profit.

What's wrong with that, lmao, was Engels going to censor that?

  • VHS [he/him]
    ·
    1 year ago

    Seems that he preferred the French "exploitation" even though he was writing in German. German-language quote:

    den wirklichen Grad der Exploitation (ihr müßt mir dies französische Wort gestatten) der Arbeit.

    What confuses me slightly is that Value, Price, and Profit is apparently a transcript of an English-language lecture given by Marx, but is the English version translated from the German printing?

    • Lemmygradwontallowme [he/him, comrade/them]
      hexagon
      ·
      1 year ago

      "The work, however, was not published either by Marx or Engels. It was found among Marx’s papers after Engels’ death and published by Marx’s daughter, Eleanor Aveling. In the English language it was published under the title of Value, Price and Profit, while the German translation bore the title of Wages, Price and Profit." Intro to Value, Price, and Profit, 1865.

      Likely I presume German, considering his mother tongue, and the fact that the work was personally with him for so long, even after death.

    • JuneFall [none/use name]
      ·
      1 year ago

      Yes, exactly. The primary text is the German one, if you look through it and similar works you will find that Marx used English, French, German and in parts other languages for his excepts. Those he would then comment (think like a reddit comment chain, by one person about the things people said). In this example he wants to highlight that he uses the french term for its meaning.

      In proximity to that passage the "Essay on Trade is cited"

      Quote From: An Essay on Trade and Commerce (1770)

      I came across this wonderful passage from an anonymous work entitled An Essay on Trade and Commerce, Containing Observations of Taxes etc. published in London in 1770. The central argument the writer is engaging in is how (and if) workers should be made to work longer hours. It's a wonderful piece, not because of how much has changed, but just how strikingly similar it is to the speeches and policies made by our current Tory led coalition:

      “If the making of every seventh day an holiday is supposed to be of divine institution, as it implies the appropriating the other six days to labour surely it will not be thought cruel to enforce it .... That mankind in general, are naturally inclined to ease and indolence, we fatally experience to be true, from the conduct of our manufacturing populace, who do not labour, upon an average, above four days in a week, unless provisions happen to be very dear.... Put all the necessaries of the poor under one denomination; for instance, call them all wheat, or suppose that ... the bushel of wheat shall cost five shillings and that he (a manufacturer) earns a shilling by his labour, he then would be obliged to work five days only in a week. If the bushel of wheat should cost but four shillings, he would be obliged to work but four days; but as wages in this kingdom are much higher in proportion to the price of necessaries ... the manufacturer, who labours four days, has a surplus of money to live idle with the rest of the week . ... I hope I have said enough to make it appear that the moderate labour of six days in a week is no slavery. Our labouring people do this, and to all appearance are the happiest of all our labouring poor... but the Dutch do this in manufactures, and appear to be a very happy people. The French do so, when holidays do not intervene. But our populace have adopted a notion, that as Englishmen they enjoy a birthright privilege of being more free and independent than in any country in Europe. Now this idea, as far as it may affect the bravery of our troops, may be of some use; but the less the manufacturing poor have of it, certainly the better for themselves and for the State. The labouring people should never) think themselves independent of their superiors.... It is extremely dangerous to encourage mobs in a commercial state like ours, where, perhaps, seven parts out of eight of the whole, are people with little or no property. The cure will not be perfect, till our manufacturing poor are contented to labour six days for the same sum which they now earn in four days.”
      
      To this end, and for “extirpating idleness debauchery and excess,” promoting a spirit of industry, “lowering the price of labour in our manufactories, and easing the lands of the heavy burden of poor’s rates,” our “faithful Eckart” of capital proposes this approved device: to shut up such labourers as become dependent on public support, in a word, paupers, in “an ideal workhouse.” Such ideal workhouse must be made a “House of Terror,” and not an asylum for the poor, “where they are to be plentifully fed, warmly and decently clothed, and where they do but little work.”
      

      Quoted in Marx's Capital Vol 1, pages 387-8

    • Telcontar [he/him, comrade/them]
      ·
      1 year ago

      I was under the impression that Marx never really mastered English, despite spending a good while in England. May just be a misconception I picked up then.

      • JuneFall [none/use name]
        ·
        edit-2
        1 year ago

        Marx did read English proficiently and did write some academics in English, but in his excerpts he would use German as main language. Marx would however often work together with people of whose the first language was English or French etc. when translation something.

        Marx bewegte sich ziemlich sicher nebst der deutschen Muttersprache im Englischen, Französischen und Spanischen. Es wird ihm von Zeitgenossen für diese Sprachen grammatische Korrektheit nachgesagt. Es wird ihm freilich auch seine mangelhafte Aussprache vor allem des Spanischen angekreidet

        Marx was very secure in English, French and Spanish in addition to his German mother tongue. He is said by contemporaries to be grammatically correct for these languages. Of course, he is also blamed for his poor pronunciation, especially of Spanish