BBC journalism folks

this is major war news

  • edge [he/him]
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Is that literally "cheeseburger" transliterated? I get burger but they couldn't translate cheese?

    Edit: Apparently Burger King has a separate product called Сырбургер (Syrburger, Russian word for cheese + burger) and it has cheese sauce instead of sliced cheese.

    • AcidSmiley [she/her]
      ·
      edit-2
      1 year ago

      I can't read kyrillic, but i wouldn't be surprised, they're also just called cheeseburgers in German, without translating it to Käseburger.

      Edit: This goes for all cheeseburgers in German restaurants, not just BK. You see the same at McDonald's or at non-franchise burger places.

    • DayOfDoom [any, any]
      ·
      edit-2
      1 year ago

      yeonmi-park
      Soviet union doesn't have word for cheese because so poor. Even milk was made of styrofoam for decades.

    • Łumało [he/him]@lemmygrad.ml
      ·
      1 year ago

      I mean, in polish we don't transliterate buuuuut we do just say "Burger" or "Hamburger" and sometimes someone will say a very polish sounding "Czizburger".