It’s “Lunar New Year” now. Of course, there are many lunar calendars with differing starts of the year but let’s just pave over that to Frankenstein together some generic nonspecific holiday because Gyna bad.

  • Kaplya
    ·
    edit-2
    5 个月前

    Read my comment on this thread. The reason it’s called Chinese New Year has nothing to do with China but that 农历 (agricultural calendar) had been translated into “Chinese calendar” in English for reasons. It literally means “agricultural calendar new year” in Chinese.

    It is not accurate to call it Lunar New Year either (阴历新年, or the Yin calendar New Year) because the calendar dates of the agricultural calendar (农历) are calculated based on a combination of lunar (Yin) and solar (Yang) calendars.

    • trudge [comrade/them]
      ·
      5 个月前

      I think you need to understand what I'm trying to say here. People on this website's so America-brained that they don't see the distinction between American politicians saying "Lunar New Year" on purpose to erase Chinese heritage of the tradition in America, and local people in Asia saying that they celebrate their variant of new year instead of celebrating Chinese cultural new year, which is literally cultural appropriation against Chinese people.

      That is why there wasn't a pushback against your comment when I read it, yet there is one against oregoncom

      • Kaplya
        ·
        5 个月前

        OK fair enough that makes sense.

      • oregoncom [he/him]
        ·
        edit-2
        5 个月前

        Literally nobody in Asia calls their particular new years "lunar new years". They have names for their new years (цаглабар, Tet, etc) Idk why you have to present this strange false dichotomy of calling it Chinese new years or using some bullshit liberal neologism.

        • trudge [comrade/them]
          ·
          5 个月前

          Point out where I said that we should call it "lunar new year" or that they do so in Asia. You can't. You're so wrapped up in your head that you're not even reading what I wrote and responding instead of shadowboxing an imaginary construct that you think you read.

          • oregoncom [he/him]
            ·
            5 个月前

            The Latin Alphabet is called the Latin alphabet even when it's used for English. Different languages use their own variants of the Latin alphabet, and when the differences matter then you say "English Alphabet" or "Spanish Alphabet". If you want collectively refer to all these alphabets then you would say "Latin Alphabet". The only reason you wouldn't say "Latin Alphabet" and come up with some neologism like "Phoneme Combination Script" is if you really didn't want to acknowledge where the Latin alphabet came from.

    • oregoncom [he/him]
      ·
      edit-2
      5 个月前

      It's called Chinese Calendar for the same reason people call the gregorian calendar 西曆(western calendar). 農曆 is a neologism from after the gregorian calendar was adopted. Are you going to insist we do a literal translation of 漢語 instead of just saying Chinese? From now on I'm going to call the Latin Alphabet "west eurasian phoneme combination script".