‭Proverbs 30:10 NLT‬ [10] Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it.

https://bible.com/bible/116/pro.30.10.NLT

  • Hurvitz [they/them]
    ·
    edit-2
    3 months ago

    I'm really just curious what a more historically accurate translation/context would be. Servants or slaves and their masters? apprentices/tradespeople?

    • Nakoichi [they/them]
      ·
      edit-2
      3 months ago

      Oh it was likely slave/master

      You can see other translations in the link

      • anarchoilluminati [comrade/them]
        ·
        3 months ago

        Yeah, according to the NRSV it was master/slave.

        Do not slander a servant to a master, or the servant will curse you, and you will be held guilty.

        I don't know Hebrew so I can't comment on its accuracy, but I do highly respect NRSV's accuracy of the Greek in the Christian Scriptures so I think it's probably a good modern translation.

        My Jewish Study Bible with the Jewish Publication Society translation says

        Do not inform on a slave to his master, Lest he curse you and you incur guilt.

        The footnote says that "incur guilt" can be understood as "be punished".