‭Proverbs 30:10 NLT‬ [10] Never slander a worker to the employer, or the person will curse you, and you will pay for it.

https://bible.com/bible/116/pro.30.10.NLT

  • Hurvitz [they/them]
    ·
    edit-2
    3 months ago

    I'm curious about this translation, considering the modern sense of worker and employer reallllllly didn't exist several hundred years ago, let alone 2-3 thousand

    Also wouldn't it be more like don't rat/narc?

      • Hurvitz [they/them]
        ·
        edit-2
        3 months ago

        I'm really just curious what a more historically accurate translation/context would be. Servants or slaves and their masters? apprentices/tradespeople?

        • Nakoichi [they/them]
          ·
          edit-2
          3 months ago

          Oh it was likely slave/master

          You can see other translations in the link

          • anarchoilluminati [comrade/them]
            ·
            3 months ago

            Yeah, according to the NRSV it was master/slave.

            Do not slander a servant to a master, or the servant will curse you, and you will be held guilty.

            I don't know Hebrew so I can't comment on its accuracy, but I do highly respect NRSV's accuracy of the Greek in the Christian Scriptures so I think it's probably a good modern translation.

            My Jewish Study Bible with the Jewish Publication Society translation says

            Do not inform on a slave to his master, Lest he curse you and you incur guilt.

            The footnote says that "incur guilt" can be understood as "be punished".

  • davel [he/him]
    ·
    3 months ago

    Proverbs 30:10 Snitches get stitches.