Well, yes, but are there Hebrew words for "Hamas" or "Biden"?
I was taught that you shouldn't translate foreign names, only if the translation serves the purpose of clarification. For example: if I said I studied at USP, you probably wouldn't get it; but if I said I studied at the São Paulo State University (USP), it would be explicit that I'm talking about a college.
It's normal at least in other circumstances to change to another script, even if it's calling Biden "BDN" in Hebrew script or something, same as we say Putin and not Путин ("Putin" in cyrillic)
I think he's weasel wording it, where he isn't directly saying Biden loves Hamas but relying on the reader to assume the transitive property of if Hamas loves Biden, Biden must love Hamas
honest question isn't this saying the opposite, that Hamas loves Biden?
Not OP, but Hebrew uses RTL system like the Arab language.
source
[slaps forehead] of course, didn't even think of that because it was in English but you're absolutely right
Well, yes, but are there Hebrew words for "Hamas" or "Biden"?
I was taught that you shouldn't translate foreign names, only if the translation serves the purpose of clarification. For example: if I said I studied at USP, you probably wouldn't get it; but if I said I studied at the São Paulo State University (USP), it would be explicit that I'm talking about a college.
It's normal at least in other circumstances to change to another script, even if it's calling Biden "BDN" in Hebrew script or something, same as we say Putin and not Путин ("Putin" in cyrillic)
I stand corrected. Thank you for your explanation
But this is in English
I think he's weasel wording it, where he isn't directly saying Biden loves Hamas but relying on the reader to assume the transitive property of if Hamas loves Biden, Biden must love Hamas