• Masimatutu@mander.xyz
    ·
    edit-2
    7 months ago

    Oui, mais contrairement à l'anglais, on sait presque toujours comment on doit prononcer les mots. En anglais, il y a 11 façons de prononcer les lettres "ough".

    https://en.wikipedia.org/wiki/Ough_(orthography)#List_of_pronunciations

    • Camus@jlai.lu
      hexagon
      ·
      7 months ago

      Heu...

      • ment / dépriment
      • le c qui se prononce dans donc mais pas dans blanc

      Il y a une liste exhaustive sur ce site: https://www.masteryourfrench.com/fr/prononciation/lettres-muettes-en-francais/

      La règle simple de la prononciation du français est : la consonne finale est généralement non prononcée, mais il existe quelques exceptions.

      Quelques consonnes sont prononcées : -c, -r, -f, -l, -k, -q, et -b.

      Pour vous en rappeler, vous pouvez essayer de mémoriser les lettres les plus fréquemment prononcées avec le mot anglais CaReFuL. En effet les lettres -k, -q, et -b sont rares enfin de mot.

      Bien la preuve que les non-natifs doivent venir avec leurs propres moyens mnémotechniques pour retenir comment prononcer les lettres.

      Autre vidéo intéressante sur le sujet: https://www.youtube.com/watch?v=5YO7Vg1ByA8

      • Masimatutu@mander.xyz
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Oui, mais il y a des règles, et ces règles s'appliquent à la grande majorité des mots. En comparaison avec l'anglais, je trouve que l'orthographie française est très régulier.

        • Camus@jlai.lu
          hexagon
          ·
          edit-2
          7 months ago

          https://fr.wikipedia.org/wiki/Prononciation_du_fran%C3%A7ais

          • fil / gentil
          • nuit / huit
          • bille / mille
          • oui / nouille
          • balai / faisons
          • etc.

          Ce sont des mots courants, à la graphie identique, mais qui se prononcent différemment.

          Après effectivement l'anglais est encore plus bizarre, mais ça n'empêche pas que le français est très compliqué à ce point de vue-là aussi.

          • Masimatutu@mander.xyz
            ·
            edit-2
            7 months ago

            D'accord, je l'accepte. Je pense que je n'ai jamais pensé beaucoup des irrégularités du français, parce que j'ai commencé à l'apprendre quand j'avais seulement dix ans et le prononciation est venu naturellement. Oui, je parle anglais beaucoup mieux, mais je croix que ça me donne plus de temps à penser des irrégularités quand j'utilise la langue.

            • Camus@jlai.lu
              hexagon
              ·
              7 months ago

              Oui, c'est souvent le cas, en tant que natif, on oublie les irrégularités de la langue.

  • Jakylla@jlai.luM
    ·
    edit-2
    7 months ago

    Le truc avec le Français, c'est que l'écriture n'est pas véritablement lettre par lettre, mais plutôt pas groupes de phonèmes (+ mots importés de langues, dont on a choisi de garder l'écriture parceque pourquoi se faire ch*er dans le dico quand on peut faire ch*er tout les locuteurs)

    Dicter les règles d'un son n'a pas vraiment de sens; mais voilà ce que ça donnerait pour le son /s/

    • s qui n'est pas entourée de 2 voyelles
    • c qui n'est pas suivi par une consonne ni un a ou un o
    • ç
    • ti => /si/ (Edit: sauf exceptions où ça reste /ti/)
    • x => /s/ en fin de mot, sinon /ks/ (Edit: ou parfois /gz/ quand entourré de voyelles)
    • z avant ou après une consonne plosive (/p/, /t/, /k/)
    • th pour des imports du grec (certainement aussi de l'anglais j'imagine)

    Donc 7 cas, ainsi que la possibilité d'avoir 2 consonnes d'affilé

    • ss c'est s + s
    • sc c'est s + c
    • cc c'est c + c
    • c'est s + ç
    • sth c'est s + th
    • xc ("exception") c'est x (/ks/) + c (/s/) = /kss/ => /ks/

    (A peu près sûr qu'il y a d'autres mots qui font exception à ce que je vient de lister...)

    • VentiShakira@jlai.lu
      ·
      7 months ago

      Tout le monde sait que les règles grammaticales français sont juste là pour se moquer d'elles.

    • oce 🐆@jlai.lu
      ·
      7 months ago

      Ou alors on pourrait faire le ménage dans cet immense bordel et tout mettre en s et z.

      • Camus@jlai.lu
        hexagon
        ·
        7 months ago

        Les gens qui disaient "sa va" avaient donc un temps d'avance

      • Jakylla@jlai.luM
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Comme en Español !

        Ça serait génial, mais je crois que les Français sont pas prêts (déjà écrire Ognon ça à fait couler tellement d'encre...)

        • Camus@jlai.lu
          hexagon
          ·
          7 months ago

          Le néerlandais, l'allemand, le russe et l'italien ont aussi mis fin à l'ambiguïté orthographique

        • oce 🐆@jlai.lu
          ·
          7 months ago

          En effet, c'est beaucoup mieux, ils ont encore quelques ambiguïtés comme le c et le z.

      • Jakylla@jlai.luM
        ·
        edit-2
        7 months ago

        Bien trouvés ! J'étais sûr qu'il y en avait :P

        Titille, ah ouais il casse bien mon idée du ti celui-ci... Bien trouvé

        Excuse de merde pour "Auxerre", je tente: c'est un nom propre, pas un mot Français (comme Bruxelles), sans parler du nombre de gens qui le prononcent mal car ils savent pas (pour dire à quel point ça respecte pas la règle)

        • Camus@jlai.lu
          hexagon
          ·
          7 months ago

          Excuse de merde pour “Auxerre”, c’est un nom propre, pas un mot Français (comme Bruxelles), sans parler du nombre de gens qui le prononcent mal car ils savent pas (pour dire à quel point ça respecte pas la règle)

          Auxiliaire?

          • Jakylla@jlai.luM
            ·
            7 months ago

            Tu dis "Aussilière" ? (pas moi, je dis bien "Auksilièr") Si c'est le cas il y a des nuances d'accents alors, ce qui expliquerait la possibilité du x en /s/ en milieux de mot pour certains

                • Camus@jlai.lu
                  hexagon
                  ·
                  7 months ago

                  C'est intéressant cette transformation, tu sais pourquoi elle se fait dans certains cas et d'autres non?

                  Comme auksiliaire / augziliaire qu'on vient de voir par exemple

                  • Jakylla@jlai.luM
                    ·
                    edit-2
                    7 months ago

                    J'imagine comme pour le "c" qui est un "k" (plosive) et qui devient "s" (fricative) quand entouré de voyelles certainement (et dans ce cas c'est moi qui dit "auKSilière" qui suit pas la règle; genre comme "oxigène")

    • Chimrod@jlai.lu
      ·
      7 months ago

      Et il ne faut pas que 's' soit précédé par 'tran' et suivi par un 'a' (transatlantique, je ne sais pas d'où il vient celui-là)