sure, but this is true to a lesser extent for prose too. translation is partly a rewrite.
think of the pun about the east pole in winnie the pooh, that's not gonna work in any language where poles and poles arent homonyms.
but of course, the songs/poems in winnie the pooh needed even more work. eg, the pun about the trotechnician being always Alec only works if the name Alec is a homonym of the front part of the word electrotechnician.
(examples from the hungarian translation of winnie the pooh)
sure, but this is true to a lesser extent for prose too. translation is partly a rewrite.
think of the pun about the east pole in winnie the pooh, that's not gonna work in any language where poles and poles arent homonyms.
but of course, the songs/poems in winnie the pooh needed even more work. eg, the pun about the trotechnician being always Alec only works if the name Alec is a homonym of the front part of the word electrotechnician.
(examples from the hungarian translation of winnie the pooh)