• TerminalEncounter [she/her]
    ·
    edit-2
    2 months ago

    The bio says c'est pour de bon has no literal translation that preserves the double meaning but "we're here for good" is pretty dang close. Even preserves the syllables and shit

    • DengistDonnieDarko [none/use name]
      hexagon
      ·
      2 months ago

      Yeah, idk what they were on about when they put that in there, it seems like a pretty simple double entendre to me, both "we are here for a good cause" and also "we will never leave"