I'm still angry at Welsh Duolingo for giving a wrong answer if you translate goodbye as hwyl fawr (the app insists the only translation is hwyl but hwyl fawr, hwyl and da boch chi can all by used for goodbye interchangeably).
I assume there's like 1 guy working on Welsh Duolingo, and that he's from California
Half of Duolingo is made by that kid that singlehandedly faked Scots wikipedia
kugatsu, not kyuugatsu
On their own you'd read them as kyuu and gatsu, but when put together in the word September they read kugatsu
(Unless all my Japanese teachers have lied to me all these years :rage-cry: )
The word was also read out loud as kugatsu in this sentence. The furigana in Duolingo are all over the fucking place in general
I dunno, I've never seen く used as the furigana for 九. Like 九州 is きゅうしゅう
But all good either way. I've heard kugatsu in everyday conversation too.
September is an exception
https://hexbear.net/pictrs/image/iQgVQveIgH.png
It's officially spelled きゅうがつ but read as if it was くがつ. That's because Japanese being phonetic and a-tonal is a dirty lie.
But hey, English speakers shouldn't be complaining about other languages being inconsistent and non-phonetic. I mean shit, just the word "phonetic" is a great example. Why the fuck isn't it spelled "fonetic" or pronounced "puh-hon-etic"?.
Fucking languages man.
If they choose to have one spelling in their little app they should probably stick to how it's pronounced since there is no space to explain these nuances
The character on the right seems somewhat of dubious nature.
:sus-deep:
Christ I'm getting too old. I didn't even register amogus, I just saw "september."
Please tell me you were not actually using it to learn, please tell me you just found this meme elsewhere. Please.
It's a thing I can kill time with on the bus or on the can, just happens to be language-themed
Monke: God, can I have pattern recognition abilities
God: For language learning abilities?
Monke: .....Yes
:stop-posting-amogus: