The lyrics go like this:
In the new time
Despite the punishments
We are grown up,
We are attentive,
We are more alive
To help us, to help us, to help us
In the new time,
Despite the dangers
Of the most brute force,
Of the frightening night,
We are in the fight
To survive, to survive, to survive
So that our hope
Is more than vengeance
That it always be a path
That is left as an inheritance
EDIT: the original translation I posted shifted stuff around and (I think) made people miss the connection between the verses 'in spite of dangers / of the most brute force' which would kinda make it seem that force was maybe being glorified from then on. I also changed the title to make it more explicit.
Basically it's a song about an impending general improvement that was hoped for after the fall of the brazilian military junta. Parallels being likely drawn with the end of unipolarity.
Mixed signals
Seems fitting for where Lula has been, in jail, yet back again. The man is a fighter and a survivor.
i felt it was brazil's version of the 'we'll do great things together centuries etc i dunno i can't speak mandarin' we saw in the xi-putin meeting
Speaking of the Xi-Putin meeting, when Xi boarded his plane the Russian band player " When that day comes ", a PLA song about preparing for war.
It's almost certain that both sides agreed to it.