• Erika3sis [she/her, xe/xem]
    ·
    2 months ago

    The Norwegian subtitles for Cardcaptor Sakura on Netflix as I remember them kept switching between using Japanese -san, English miss, Norwegian frøken, and just omitting honorifics entirely. When the subtitles would switch between Japanese honorifics, Norwegian honorifics, and no honorifics, then it struck me as an inconsistency in style that was a bit sloppy, but each of those approaches on their own were reasonable translations... But when the subtitles would use English-language honorifics, I was just thinking, "This is a Japanese show with Japanese audio and Norwegian subtitles, so what's this third language doing here? Get out, English! Shoo! Shoo!"