https://www.globaltimes.cn/page/202111/1238161.shtml

  • carbohydra [des/pair]
    ·
    3 years ago

    Due to increasing linguistic and cultural interactions with the West, a shift took place at the turn of the 20th century. Gradually, Chinese speakers started using 他 to refer to only to men, since the character contains the radical 人 (meaning ‘human’ or ‘man’). In Chinese, a radical is a basic graphical component of a Chinese character that imparts linguistic meaning – not unlike a category or classification in English.

    :bruh-moment:

    why the fuck would you actively introduce gender into your language? westoids ruin the day yet again

      • carbohydra [des/pair]
        ·
        3 years ago

        i don't see what is fash about that? is it too similar to n***oid? by westoids i meant the europeans who colonized china

        • silent_water [she/her]
          ·
          3 years ago

          -oids has been going around the last couple of months as a suffix reactionaries are appending to things to dehumanize them. it goes back way further but it's picked up steam recently. like dehumanizing the west is fine but we should really find our own ways of doing these things instead of endlessly copying the latest fash vocal tick.

          • carbohydra [des/pair]
            ·
            3 years ago

            it's unfortunate that they have such power over discourse, it's hard to keep track of what originates where. i'll stick to "mayos" from now on then