I’m trying to learn chinese on duolingo, and as I’m learning characters I try to write them down with the correct stroke order to help me memorize them.
I read the wikipedia article on stroke order, but there seems to be tons of exceptions and counter-intuitive stuff like the eighth stroke of “很” coming before the ninth stroke it connects to, or the order of strokes in the first radical of “忙” or whether or not “minor strokes” (丶) actually go last, etc.
Is there anyway to get better at telling what the stroke orders are, or do I just have to look it up for each character? Does it matter that much if I deviate from the standard stroke order as long as I follow the correct rules?
I’m not trying to be a calligrapher, I just want to be able to write legibly and remember what the characters are.
deleted by creator
It's not at all, you just don't know what you're talking about. I know a lot about Chinese but haven't spent much time learning it. I have spent a long time learning Japanese and so my first instinct to refer to the same set of characters is "kanji". I typed that without thinking about it at all.
Kanji refers to all Chinese characters. When Japanese people talk about Chinese characters that aren't used in Japanese, they still call them kanji. Kanji and Hanzi are both anglicized forms of the exact same kanji characters: 漢字.
I think it's kinda weird to call someone else weird when you don't know anything.
deleted by creator
No. It's extremely weird to pretend they are not the same thing, because 1) it's obviously wrong, and 2) there's clearly some motivation behind it. This was not about learning Chinese, it was about a set of characters, which China doesn't own, sorry. It's one thing and there are two anglicizations of it.
If you are so concerned about anglicization, stop typing it in latin script and only ever type 漢字, since words can't change, I guess. Then you can pretend it's pronounced however you want.
Also, the last line of your comment contradicts itself. If you want to pretend that the very modern version of one specific Chinese language is all that ever existed, you're going to run into the situation a lot.
deleted by creator
Well, sure, I mean when I talk about them with people who know Chinese, I usually call them "Chinese characters" since that's what the name means anyways. And if we're talking about Chinese specifically and its writing, sure.
But I'm still going to call them whatever comes to mind first, because that's how everyone's (including mine) brain works. Unless I'm ever speaking Mandarin, I'm definitely not going to make an effort to use that specific situationally "correct" word though.
deleted by creator
That's where you're wrong, Bucko.
There's your problem, right there.
Kanji are Japanese characters. They are fundamentally different from Chinese characters. Calling Chinese characters "kanji" is wrong.
There are far fewer Japanese characters in the 2,136 in the jōyō kanji. That's all? You need 5,000 Chinese characters (called hanzi) to read a newspaper. Moreover Japanese never went through the simplification process of 1965 like Chinese did. The current list of standard Chinese characters contains 8,105 hanzi. Never call hanzi "kanji" again.
Wow, cute essay, hope you get an A on it.
Still doesn't have anything to do with what "kanji" means lol
Kanji refers to Japanese characters, which are distinct and different from hanzi, Chinese characters. Seriously, there isn't much overlap between them. What I can't figure out is that if you've studied...you obviously know this. So why the weird take?
It doesn't though. You can look in any Japanese dictionary or the Japanese Wikipedia page since I assume you can read Japanese otherwise you obviously wouldn't be ignorant enough to be annoying about it, surely.
OK now I'm curious. Can you link one of these dictionaries which states that Chinese characters are called kanji? I'd like to show some friends.
Ah, so you try to be super condescending with repeated bad arguments, insult an entire culture's use of a writing system, and then you finally admit you actually have no idea what you're talking about, while asking for a favor. Yeah, I'll get right on that.
It should be easy since you were arguing about a Japanese word. Of course you can read Japanese enough to search for a definition, right?
My arguments are good ones. I know what I'm talking about.
??? Where did I do this? Could you quote the offending sentence?
??? I'm the one who knows what he's talking about here. I've studied both languages. Nobody calls Chinese characters kanji. That's a completely different set of characters. Most Chinese people can't read them.
Here's a review of a Chinese dictionary that touches on the points I made about Japanese.