yup, struggle session time

edit: no one is right, everyone is wrong :^)

edit 2: this post is actually dedicated to Amy Goodman, please stop trying to sound cool grandma

  • hopefulmulberry [none/use name]
    ·
    4 years ago

    Sure it is, it's made from bits from the two gender terminations, so if you can make that case in Spanish you can make that case in German.

    • sailorfish [she/her]
      ·
      4 years ago

      So? Every community reaches their own decisions regarding what they consider acceptable in their own language. German has three grammatical genders (male/female/neuter), in contrast to Spanish, so the starting point is different anyway. Kinyarwandans have 16 different grammatical genders/noun classes, I'm sure they could also make lots of different arguments about our struggles but that's neither here nor there.

      • hopefulmulberry [none/use name]
        ·
        4 years ago

        Every community reaches their own decisions regarding what they consider acceptable in their own language.

        I don't even know what this is supposed to mean.

        German has three grammatical genders (male/female/neuter), in contrast to Spanish, so the starting point is different anyway.

        How?

        Kinyarwandans have 16 different grammatical genders/noun classes, I’m sure they could also make lots of different arguments about our struggles but that’s neither here nor there.

        How?

        • sailorfish [she/her]
          ·
          4 years ago

          Every community decides on their own how they'd like to be gender neutral. What works for German may not work for Spanish, what works for Spanish may not work for German. My point is that "you can make that case for Spanish" is irrelevant for German, and vice versa. "Ärzt_in" is what the German speaking community is tending towards finding acceptable.

          Re neuter making a difference (imo): it's because then not only are you trying to include enbies, you're very consciously trying to avoid making enbies neuter, as that's typically associated with inanimate objects. It's "der Arzt", "die Ärztin", but you probably don't want it to be "das Arzt[nb-suffix]". So you start playing around with gaps, male-female combos, etc. What's the determiner situation in Spanish? Maybe I'm wrong and you have the same problem.