• anaesidemus [he/him]
    ·
    2 years ago

    Performative nationalism targeted at a foreign audience.

    That is it. All this transliteration stuff is just performative. His one true name is Зеленський.

    • Gosplan14_the_Third [none/use name]
      ·
      2 years ago

      I see you're being :PIGPOOPBALLS: about it

      But yeah, there's kinda no connection between his name's translated spelling in another language and the pleas to rename places abroad because [whatever reasons] - I was rambling.

      Even there, there's nuance. Say the countries that went through a renaming during decolonization such as Burkina Faso vs say the Swazi name change a few years ago (which was criticized by the Communist Party of Swaziland as nationalistic pandering), and ultimately that is not exactly something worth arguing about and a culture-war wedge issue at worst.

      • anaesidemus [he/him]
        ·
        edit-2
        2 years ago

        I see you’re being :PIGPOOPBALLS: about it

        not on purpose, I am happy to be educated. When I said "All this" I was referring to the whole it's Kyiv/Zelenskyy now or the Russians win hysteria that gripped the media. I should have been more clear.

          • anaesidemus [he/him]
            ·
            2 years ago

            No worries, the fault is mine.

            It is an interesting subject though, and very nuanced like you say, when is it nationalistic pandering and when is it justified linguistic correction. There is a similar thing about exonyms, some countries are mainly referred to by their exonyms, like Greenland/Kalaallit Nunaat or Japan/Nihon and most recently Turkey/Türkiye.