• President_Obama [they/them]
          ·
          edit-2
          1 year ago

          It's owo-ified, and fake informal text before even that effect. Without the owoification:

          whoops! The train is defective! We are working very hard to fix this. You might be better off cycling.

          Obviously too informal to be a real.message (plus you can tell it's shopped)

          But here's a translation including owo stuff

          "Oopsie doopsie! The train is bwokie dwokie! We're wurking vewy hawd to make it work. mby you could go bwicycling instead owo"