我弥留之际 “On My Deathbed”

我想再看一眼大海,目睹我半生的泪水有多汪洋 I want to take another look at the ocean, behold the vastness of tears from half a lifetime

我想再爬一爬高高的山头,试着把丢失的灵魂喊回来 I want to climb another mountain, try to call back the soul that I’ve lost

我还想摸一摸天空,碰一碰那抹轻轻的蓝 I want to touch the sky, feel that blueness so light

可是这些我都办不到了,我就要离开这个世界了 But I can’t do any of this, so I’m leaving this world

所有听说过我的人们啊 Everyone who’s heard of me

不必为我的离开感到惊讶 Shouldn’t be surprised at my leaving

更不必叹息,或者悲伤 Even less should you sigh or grieve

我来时很好,去时,也很好 I was fine when I came, and fine when I left.

-- Xu Lizhi

https://libcom.org/blog/xulizhi-foxconn-suicide-poetry

  • quartz242 [she/her]
    hexagon
    ·
    4 years ago

    《惊闻90后青工诗人许立志坠楼有感》 "Upon Hearing the News of Xu Lizhi's Suicide" by Zhou Qizao (周启早), a fellow worker at Foxconn

    每一个生命的消失 The loss of every life

    都是另一个我的离去 Is the passing of another me

    又一枚螺丝松动 Another screw comes loose

    又一位打工兄弟坠楼 Another migrant worker brother jumps

    你替我死去 You die in place of me

    我替你继续写诗 And I keep writing in place of you

    顺便拧紧螺丝 While I do so, screwing the screws tighter

    今天是祖国六十五岁的生日 Today is our nation's sixty-fifth birthday

    举国欢庆 We wish the country joyous celebrations

    二十四岁的你立在灰色的镜框里微微含笑 A twenty-four-year-old you stands in the grey picture frame, smiling ever so slightly

    秋风秋雨 Autumn winds and autumn rain

    白发苍苍的父亲捧着你黑色的骨灰盒趔趄还乡 A white-haired father, holding the black urn with your ashes, stumbles home.

    -- 1 October 2014