It was written as a critique of pinyin. The Chinese writing system is used across several languages that are not intelligible with each other, and the poem, when read aloud in Mandarin, only contains the syllable shi in different tones, so it cannot be written as pinyin. It's somewhat decipherable in other Chinese languages that use the same writing system.
If you'd like to unsubscribe from Chinese facts, please delete your account.
Multiple languages can use the same alphabet logographic system to mean, roughly, the same thing. Mandarin and Cantonese are not really interintelligible and Wu is not interintelligible, but they use the same writing system.
Still, I don't think that's as useful in modern times as it was in centuries past.
Have you heard of the Shī-shì shí shī shǐ poem? It's somewhat like Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo but it's a whole story.
It was written as a critique of pinyin. The Chinese writing system is used across several languages that are not intelligible with each other, and the poem, when read aloud in Mandarin, only contains the syllable shi in different tones, so it cannot be written as pinyin. It's somewhat decipherable in other Chinese languages that use the same writing system.
If you'd like to unsubscribe from Chinese facts, please delete your account.
deleted by creator
deleted by creator
deleted by creator
Multiple languages can use the same
alphabetlogographic system to mean, roughly, the same thing. Mandarin and Cantonese are not really interintelligible and Wu is not interintelligible, but they use the same writing system.Still, I don't think that's as useful in modern times as it was in centuries past.