my personal bugbear is homage. I thought it was pronounced very french-like, like ennui, so I always pronounced it like the french say fromage. But the stress actually falls on the first syllable, and the -mage is pronounced like the one in image. That broke me a little
As a Canadian, there are a few french loan words that Americans just butcher. This one is second on my list. Here homage is pronounced like you originally did, like fromage.
The other ones that get me are niche (here it's pronounced like leash, not hitch), and foyer (here it's pronounced to rhyme with boy-hey, not like lawyer)
my personal bugbear is homage. I thought it was pronounced very french-like, like ennui, so I always pronounced it like the french say fromage. But the stress actually falls on the first syllable, and the -mage is pronounced like the one in image. That broke me a little
Pretty sure your original pronunciation is at the very least a recognized alternative
deleted by creator
deleted by creator
As a Canadian, there are a few french loan words that Americans just butcher. This one is second on my list. Here homage is pronounced like you originally did, like fromage.
The other ones that get me are niche (here it's pronounced like leash, not hitch), and foyer (here it's pronounced to rhyme with boy-hey, not like lawyer)
Wait, I definitely say it the "French" way and have heard it said that way many many times...
You're supposed to say 'this scene is a "hommidge" to Casablanca?'