Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei - Everything has an end, only a sausage has two

Schwamm drüber - dont worry about it (literally means "sponge about it")

salonfähig - socially acceptable (literally "salon-ready, salon-worthy)

Fremdscham - vicarious cringe/embarassment

Fernweh - away-sickness (opposite of homesickness, which German has too - Heimweh)

verschlimmbessern - to make something worse in a genuine attempt to improve it

  • doublepepperoni [none/use name]
    ·
    4 years ago

    Treppenwitz

    Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei - Everything has an end, only a sausage has two

    This is fucking great

    • an_engel_on_earth [he/him, they/them]
      hexagon
      ·
      4 years ago

      Treppenwitz is good, but its technically a calque of a french saying.

      This is fucking great

      I know its my favorite phrase probably in all the languages ive encountered

      • doublepepperoni [none/use name]
        ·
        4 years ago

        I know its my favorite phrase probably in all the languages ive encountered

        Something about it just appeals to my Finnish brain, maybe it's just that it involves sausage

          • doublepepperoni [none/use name]
            ·
            edit-2
            4 years ago

            Working it out in my head and I think I'm at 7 already, it's probably true

            Edit:

            • Your spruce burns
            • Your spruce returns
            • The six burn
            • The six return
            • Your moon burns
            • Your moon returns
            • Six pieces
            • piece of spruce (partitive)
            • piece of your moon (partitive)

            goddamnit you're right

      • duck [he/him,they/them]
        ·
        4 years ago

        We have the sausage one in swedish too.

        Allting har en ände, korven den har två