The 1888 English Edition Preface
The Manifesto was published as the platform of the Communist League, a working men’ s association, first exclusively German, later on international, and under the political conditions of the Continent before 1848, unavoidably a secret society. At a Congress of the League, held in November 1847, Marx and Engels were commissioned to prepare a complete theoretical and practical party programme. Drawn up in German, in January 1848, the manuscript was sent to the printer in London a few weeks before the French Revolution of February 24. A French translation was brought out in Paris shortly before the insurrection of June 1848. The first English translation, by Miss Helen Macfarlane, appeared in George Julian Harney’ s Red Republican, London, 1850. A Danish and a Polish edition had also been published.
The defeat of the Parisian insurrection of June 1848 — the first great battle between proletariat and bourgeoisie — drove again into the background, for a time, the social and political aspirations of the European working class. Thenceforth, the struggle for supremacy was, again, as it had been before the Revolution of February, solely between different sections of the propertied class; the working class was reduced to a fight for political elbow-room, and to the position of extreme wing of the middle-class Radicals. Wherever independent proletarian movements continued to show signs of life, they were ruthlessly hunted down. Thus the Prussian police hunted out the Central Board of the Communist League, then located in Cologne. The members were arrested and, after eighteen months’ imprisonment, they were tried in October 1852. This celebrated “Cologne Communist Trial” lasted from October 4 till November 12; seven of the prisoners were sentenced to terms of imprisonment in a fortress, varying from three to six years. Immediately after the sentence, the League was formally dissolved by the remaining members. As to the Manifesto, it seemed henceforth doomed to oblivion.
When the European workers had recovered sufficient strength for another attack on the ruling classes, the International Working Men’ s Association sprang up. But this association, formed with the express aim of welding into one body the whole militant proletariat of Europe and America, could not at once proclaim the principles laid down in the Manifesto. The International was bound to have a programme broad enough to be acceptable to the English trade unions, to the followers of Proudhon in France, Belgium, Italy, and Spain, and to the Lassalleans in Germany. (2)
Marx, who drew up this programme to the satisfaction of all parties, entirely trusted to the intellectual development of the working class, which was sure to result from combined action and mutual discussion. The very events and vicissitudes in the struggle against capital, the defeats even more than the victories, could not help bringing home to men’ s minds the insufficiency of their various favorite nostrums, and preparing the way for a more complete insight into the true conditions for working-class emancipation. And Marx was right. The International, on its breaking in 1874, left the workers quite different men from what it found them in 1864. Proudhonism in France, Lassalleanism in Germany, were dying out, and even the conservative English trade unions, though most of them had long since severed their connection with the International, were gradually advancing towards that point at which, last year at Swansea, their president [W. Bevan] could say in their name: “Continental socialism has lost its terror for us.” In fact, the principles of the Manifesto had made considerable headway among the working men of all countries.
The Manifesto itself came thus to the front again. Since 1850, the German text had been reprinted several times in Switzerland, England, and America. In 1872, it was translated into English in New York, where the translation was published in Woodhull and Claflin’ s Weekly. From this English version, a French one was made in Le Socialiste of New York. Since then, at least two more English translations, more or less mutilated, have been brought out in America, and one of them has been reprinted in England. The first Russian translation, made by Bakunin, was published at Herzen’ s Kolokol office in Geneva, about 1863; a second one, by the heroic Vera Zasulich, also in Geneva, in 1882. A new Danish edition is to be found in Socialdemokratisk Bibliothek, Copenhagen, 1885; a fresh French translation in Le Socialiste, Paris, 1886. From this latter, a Spanish version was prepared and published in Madrid, 1886. The German reprints are not to be counted; there have been twelve altogether at the least. An Armenian translation, which was to be published in Constantinople some months ago, did not see the light, I am told, because the publisher was afraid of bringing out a book with the name of Marx on it, while the translator declined to call it his own production. Of further translations into other languages I have heard but had not seen. Thus the history of the Manifesto reflects the history of the modern working-class movement; at present, it is doubtless the most wide spread, the most international production of all socialist literature, the common platform acknowledged by millions of working men from Siberia to California.
Yet, when it was written, we could not have called it a socialist manifesto. By Socialists, in 1847, were understood, on the one hand the adherents of the various Utopian systems: Owenites in England, Fourierists in France, [See Robert Owen and François Fourier] both of them already reduced to the position of mere sects, and gradually dying out; on the other hand, the most multifarious social quacks who, by all manner of tinkering, professed to redress, without any danger to capital and profit, all sorts of social grievances, in both cases men outside the working-class movement, and looking rather to the “educated" classes for support. Whatever portion of the working class had become convinced of the insufficiency of mere political revolutions, and had proclaimed the necessity of total social change, called itself Communist. It was a crude, rough-hewn, purely instinctive sort of communism; still, it touched the cardinal point and was powerful enough amongst the working class to produce the Utopian communism of Cabet in France, and of Weitling in Germany. Thus, in 1847, socialism was a middle-class movement, communism a working-class movement. Socialism was, on the Continent at least, “respectable”; communism was the very opposite. And as our notion, from the very beginning, was that “the emancipation of the workers must be the act of the working class itself,” there could be no doubt as to which of the two names we must take. Moreover, we have, ever since, been far from repudiating it.
The Manifesto being our joint production, I consider myself bound to state that the fundamental proposition which forms the nucleus belongs to Marx. That proposition is: That in every historical epoch, the prevailing mode of economic production and exchange, and the social organization necessarily following from it, form the basis upon which is built up, and from which alone can be explained the political and intellectual history of that epoch; that consequently the whole history of mankind (since the dissolution of primitive tribal society, holding land in common ownership) has been a history of class struggles, contests between exploiting and exploited, ruling and oppressed classes; That the history of these class struggles forms a series of evolutions in which, nowadays, a stage has been reached where the exploited and oppressed class — the proletariat — cannot attain its emancipation from the sway of the exploiting and ruling class — the bourgeoisie — without, at the same time, and once and for all, emancipating society at large from all exploitation, oppression, class distinction, and class struggles.
This proposition, which, in my opinion, is destined to do for history what Darwin’ s theory has done for biology, we both of us, had been gradually approaching for some years before 1845. How far I had independently progressed towards it is best shown by my Conditions of the Working Class in England. But when I again met Marx at Brussels, in spring 1845, he had it already worked out and put it before me in terms almost as clear as those in which I have stated it here.
Manifesto of the Communist Party - marxist.org :comrades:
THE COMMUNIST MANIFESTO - FULL AudioBook :animengels: :animarx:
Megathreads and spaces to hang out:
- ❤️ Come listen to music and Watch movies with your fellow Hexbears nerd, in Cy.tube
- 💖 Come talk in the New Monthly queer thread
- 🧡 Monthly Neurodiverse Megathread
- 💛 Read about a current topic in the news
- ⭐️ October Movie Nominations ⭐️
reminders:
- 💚 You nerds can join specific comms to see posts about all sorts of topics
- 💙 Hexbear’s algorithm prioritizes struggle sessions over upbears
- 💜 Sorting by new you nerd
- 🌈 If you ever want to make your own megathread, you can go here nerd
- 🐶 Join the unofficial Hexbear-adjacent Mastodon instance toots.matapacos.dog
- ☮️ you can join the upcoming anti war rally this march
Remember nerds, no current struggle session discussion here to the general megathread, i will ban you from the comm and remove your comment, have a good day/night :meow-coffee:
deleted by creator
The great problem facing California-Americans in the 21st century.
I use "man" at the start and end of sentences, and as a interjection too. Same with dude. It's a noun. It's a verb. It's an an adjective. It's a complete utterance in and of itself. Basically the only context where "dude" is actually gendered is the specific question "How many dudes have you fucked" because in that instance and that instance only it's clear that they mean "dude" in the specific, limited case of "men", instead of the broad Californian use where "Dude" can be substituted for any word or even complete sentences.
Californians :solidarity: Midwesterners
Treating male gendering as gender neutral
With Californian English, at least back in the late 20th/early 21st century, "Dude" is gender neutral outside very specific circumstances. It can refer to all men groups, all women groups, individual men or women, or anyone else. The only time it's gendered is when it's juxtaposed with an other gender "Are they dude's or chicks" or when it's made explicit by context ie "How many dudes have you fucked?"
I think there's a funny historical echo in the evolution of "Man". Waaaaaay back in the day "Man" was a neutral term that referred to any human and if you wanted to specify a gender the words were wereman and wifman, more or less. Over time wereman fell out of use and wifman evolved gradually in to woman. Man initially didn't connote a gender, but came to connote a gender over time. At least that's what I remember from the last time I looked it up.
In a similar vein at a time when gender non-conforming people had very little visibility "dude" was broadly used in an ungendered way, but as gender non-conforming people have become much more visible rare occasions where "dude" connotes a man gender have changed how the word is used. Applying "dude" to a trans woman or NB or agender person could be intentional misgendering, and to avoid the ambiguity and the disrespect and harm that accompany it people are changing how they use dude to more consistently refer to man genders when addressing people. The decades long trend of the word towards a truly genderless term is being reversed and it's becoming more consistently gendered.
Linguistics is odd but pretty cool.
"Hey guys" took some time for me to get past. I was coaching sports for kids and realized it was just weird when I said it to a group of girls.
I live in NJ and "you guys" has always been THE gender-neutral plural pronoun. I've tried for a very long time to stop myself from saying it but it's such a natural thing, even when addressing groups consisting entirely of cis women.
I could easily switch to "y'all", which is essentially the same thing and gender neutral, but people are going to judge the fuck out of me because we're 10 minutes out of NYC.
Over the last decade I've been using y'all and all y'all more and more to address people. I used to use dude pretty consistently, but times change and so does language. I do miss dude, it's such a silly term and carries the easy going casual surf bum vibe of 80s and 90s SoCal.
i had to train myself out of saying "man" as a sentence ender
which came about from training myself not to say "innit"
and i'm a native speaker lol
Time to start using "fam"
Fam has issues too since afaik it's originally a term from African American culture. I don't think it's a particularly egregious example of appropriation but It does make me cautious about when and how I use it.
I picked up using "G" as an all-purpose term of address mostly unconsciously back in the early 00s and it's another one that I try to limit using.
i used to say that and "blud" well into my late 20s lol
still do occasionally when i see my old friends
That's a good point, I say man a lot along with abelist words like d*mb or s*upid, going to have to check myself.
If it makes you feel any better, I'm hearing more and more young girls themselves use man, dude, guys, bro towards even other women
Hahah. Can't beat language evolution. You've got to roll with it.