It's been three months since the last one, and both that one and the first one people managed to guess correctly right away without me needing to reveal the meanings of any words. Perhaps this will be the third time that happens, but if it isn't, then I should restate that the rule is that I can reveal the meanings of one word at a time, unless revealing a word would give away the meaning of the whole line.

At the bottom of this post you will find some other hints.

Please spoiler your answers so that others can make their own guesses.

Now, without further ado...


Miis, sjo e : tavfa, hay;
Nay rejjeske, sj' yecjoey : briiskiv kay—
Ya nga nnetavfatte cjay...
Feyvya nga soykey
Yontteyde dengskey u myeeskey—
Fe nga yeyde so yaradcey;
Ho, no e : siravya! No e : siravya!

Nay yaskottey, sj'ya : tuska la,
Kya nga sjahka, sj'ya : peska...

O-ge!
Yeroeve nga hay eyere!
Yesoevfe nga buhspinske su'e:
E nay yoyejjeske,
Denge su' eyere!
E nga o-ge!
Vure, sju'e na rrumruya;
Yekrungevfe nga mozjavya:
E nay yoyejjeske,
Denge su' eyere!

Xi yeyriguze he,
Hozjavya, sju' ebusjpette yukeyni;
Byanette, sju'eya : bzesovaruyeyni...
Si zjariv gva, fe he,
Yasjtra so yabluuma u yerunge
Nga s' yeklammoe, ekrungette—
Yefe he, e : kyertavsja! E : yakyertavsja!

No kyerte dum yurmgolleyya,
U mozjeve, sj'ya, va e, peska...

(refrain)

No kyerte dum yurmgolleyya,
U mozjeve, sj'ya, va e, peska...

(refrain)


About the song

Country: United Kingdom

Genre: Synth-pop, sophisti-pop, new romantics

Time period: Early 1980s

Popularity: <50M views on YouTube


Words appearing multiple times by frequency

e appears ten times.

: and nga appear nine times each.

sj'ya, nay, no, and u appear four times each.

eyere, peska, and he appear three times each.

These words appear twice each:

yurmgolleyya ・ yoyejjeske ・ mozjeve ・ siravya ・ kyerte ・ denge ・ o-ge ・ dum ・ hay ・ su' ・ fe ・ so ・ va


Words appearing once by length

bzesovaruyeyni

nnetavfatte ・ yakyertavsja ・ yekrungevfe

buhspinske ・ ebusjpette ・ ekrungette ・ kyertavsja

yaskottey ・ yeklammoe ・ yeyriguze ・ yontteyde

briiskiv ・ byanette ・ dengskey ・ hozjavya ・ mozjavya ・ myeeskey ・ rejjeske ・ rrumruya ・ yabluuma ・ yaradcey ・ yesoevfe

yasjtra ・ yecjoey ・ yeroeve ・ yerunge ・ yukeyni

sju'eya

feyvya ・ sjahka ・ soykey ・ zjariv

tavfa ・ tuska ・ yeyde

sju'e

cjay ・ miis ・ vure ・ yefe

sju' ・ su'e

gva ・ kay ・ kya ・ sjo

sj'

ho ・ la ・ na ・ si ・ xi ・ ya

s'

  • Infamousblt [any]
    ·
    4 months ago

    I never know what the fuck you're up to here but am also fully in support of it because it seems cool and creative. I don't have to understand something to enjoy it.

    • Erika3sis [she/her, xe/xem]
      hexagon
      ·
      4 months ago

      what the fuck you're up to here

      You mean making a conlang, translating songs into said conlang, quizzing people about the translations, or something else?

        • Erika3sis [she/her, xe/xem]
          hexagon
          ·
          edit-2
          4 months ago

          The quizzes are because I feel like I need to do something with the translations, other than just karaoke.

          The translations are because translations are generally a good way to develop a conlang. Songs specifically tend to be bite-sized projects, so it's harder to feel overwhelmed by them compared to a project like translating the Bible or every episode of MLP:FiM or something like that; and the constraints of rhyme and meter etc that come with most songs help guide most obviously the forms of new words, but also things like grammar or phrasing or the semantics of pre-existing words.

          The conlang is... I dunno, there are a few reasons for it, I guess. Experimenting with new sounds and forms of grammar in a conlang, where there's no-one really judging your grammar, and no obvious right and wrong, can be a good way to get used to features in a foreign language before you study it, in a zero-stress environment. Conlangs can also be a good way to apply linguistic theories in practice, and they can also serve as secret codes or just a general form of audiovisual self-expression. But for me, I think the main appeal of my conlangs are that they express the history and culture of this fictional world. That if you spend a long enough time conlanging that you've got like slang and idioms, different dialects and registers, loanwords from other fictional languages, dated or obsolete words or archaisms and fossils, words for unique cultural concepts, vulgarities and tag questions and filler words and interjections, an image of how things are naturally phrased, an image of the language's past and future and relatives... The language starts to feel like a portal to the other world.

          Which I guess still leaves the question of why I want to invent this other world. And I dunno, one part's probably escapism, yeah, but generally I think I can explore and comment on myself and the world around me by exploring this fictional world and the lives of its inhabitants.

          • Infamousblt [any]
            ·
            4 months ago

            Thanks for explaining all of this. The explanation makes it all that much more cool.

  • AssortedBiscuits [they/them]
    ·
    4 months ago
    spoiler

    Is "o-ge" a transliteration of "okay?"

    Can we ask about the grammar of the conlang? Is it SVO, SOV, an agglutinative language, does it have grammatical gender, and so on?

    • Erika3sis [she/her, xe/xem]
      hexagon
      ·
      edit-2
      4 months ago

      I can't tell you what "o-ge" means since that would reveal the meaning of a whole line (I should've crossed it off in the word list to make that clearer), but I will say that you're wrong. Otherwise, you can get information about the grammar by asking about specific words. You might want to ask about the longer words appearing once specifically.

      • rontovers [he/him]
        ·
        4 months ago

        The genre and era information led me to think it might be this song, and then I compared the chorus (which I know by heart thanks to many spirited karaoke sessions) to the structure of your translation and it seemed to fit perfectly. I also double checked by looking at words I would then expect to be similar since they are similar in the original and it all seemed to line up.