...because folx, that's a power differential
No cause there's a power differential between the original copy and the clone. The only ethical relationship is two clones of a separate person dating each other
But then one of the clones will still benefit more from certain societal norms - clearly two clones of the same person is the only way 🙄
There can also be power dynamics between families, looks or generations, so just to be safe you should only date your identical twin sibling.
Good points...unfortunately, my twin is more jacked than me. I gotta hit the gym if I don't want to be single.
Gdi, the auto refresh deleted my comment when I was in the middle of typing it
What if you're a poor white man dating a rich black woman?
$100% people do say it. Remember seeing it on a wheatpaste poster asking for stolen bikes back in Oakland years ago
That tweet implies it was a thing before that particular joke, otherwise the tweet wouldn't make sense. I get that you used it as a joke though
I think it's just making fun of libs/leftists who insist on saying womxn and latinx, but maybe people genuinely say it
I am a white guy, so my thoughts on the matter are irrelevant, but "latinx" has always seemed a bit weird to me. (For some context I am fluent in Spanish). It sounds like it's a term that was invented by an English-speaker. The way it's typically pronounced in English is "la-teen-eks," which sounds awkward already, but in Spanish the letter X is equis, pronounced "eh-kees," which is two syllables and sounds even more awkward than it does in English. I definitely recognize the need for a gender-neutral term, but it seems a bit colonial to use such an English-influenced term.
If any latinx comrades have anything to add though, listen to them not me
I’ve heard that in Spanish latinx is pronounced as if the x were an e
That's mistaken, there's latinx and latine and only the second has an obvious pronunciation.
They also mentioned that the -x is preferable to -@ because it includes non-binary.
I don't even know under what logic this could be true. What I have seen is people saying that these neologistical endings in general are preferable to the more traditional -a/o or -o/a, because these imply that you can be in a category who ends with an -o or an -a, whereas the other ones don't.
I think the reason -x is used instead of -e is because adverbs often end in -e.
I don't think people think in these terms. There's lots of nouns that end with -e.
What the hell, you're right. I wasn't even being glib, I legit can't even imagine why someone would think the @ isn't inclusive.
I've definitely heard a similar critique from people who are "latinx"
I just asked the #en-español channel on the discord about it. I'm interested to hear the perspectives of native speaker comrades.
One person responded, and says that it sounds a bit weird to him too, and it's been a topic of debate for a while because Spanish doesn't naturally have gender-neutral endings. He says he prefers to just omit the gender-defining vowel, like "amigs" instead of "amigos" or "amigas." The use of @ is also common, like "amig@s," which I've seen from my Spanish professors before. Use of the vowel 'e' is also becoming more common.
I don't know how the @ is pronounced, I've only seen it in writing. So it seems purely typographical. But so is substituting the X in for the gendered vowel in most cases. I've only ever heard the X pronounced in "latinx" (in my relatively limited experience as a non-native speaker)